|TERBARU     /fa-fire/_$type=slider$sn=hide$cate=0$show=home$va=0$d=0$cm=0

Bahasa Tionghoa Khusus Rujia #1

儒家汉语 (rú jiā hàn yǔ)


oleh Suyena Adegunawan (陳書源 Tan Su Njan)

孔子 kǒng zǐ = Kong Zi, Khong Cu.
孔夫子kǒng fū zǐ = Kong Fu Zi = Khong Hu Cu, Guru Kong.
孔教 kǒng jiào, Kong Jiao, Agama Khonghucu

论语   Lún yǔ, Lun Yu, Sabda Suci, bunyinya ada 2 macam:

  Lún ~ the Analects (of Confucius);
论  Lùn ~ opinion, view, theory, doctrine, to discuss, to talk about, to regard to.



Meskipun ada dua macam pelafalan, yang bisa dipakai adalah 论 Lún.

《论语》学而 - xué ér – Sabda Suci I, Belajar, Pasal 1.
子曰:「学而时习之,不亦说乎?
zǐ yuē xué ér shí xí zhī bù yì yuè hū

有朋自远方来, 不亦乐乎?
yǒu péng zì yuǎn fāng lái bù yì lè hū

人不知而不愠,不亦君子乎?」
rén bù zhī ér bù yùn bù yì jūn zǐ hū

Nabi bersabda, "Belajar dan selalu dilatih, tidakkah itu menyenangkan?Kawan-kawan datang dari tempat jauh, tidakkah itu membahagiakan?Sekalipun orang tidak mau tahu, tidak menyesali; bukankah ini sikap seorang Kuncu?"
Dengan huruf tradisional【繁體字】 (fán tī zì):
子曰:「學而時習之,不亦說乎?
有朋自遠方來,不亦樂乎?
不知而不慍,不亦君子乎?」
Setelah mempelajari ayat ini harus:
     背 (bèi) menghapal;
     听写 (tīng xiě) imlak;
     默写 (mò xiě) menulis tanpa melihat.

曰 (yuē) ~ berkata, bersabda, berbeda dengan 日 (rì) ~ matahari, hari.


Arti kata

子 (zǐ) ~ istilah yang dipakai dalam masyarakat Tiongkok kuno untuk menyebut seorang laki-laki yang mempunyai kedudukan dan pengetahuan tinggi,

夫子 (fū zǐ) ~ guru.

子曰 (zǐ yuē) ~ Nabi Kong Zi bersabda (guru berkata)

学 (xué) ~ mempelajari ritus, musik, syair dan kitab jaman Zhou Barat (belajar),

小鸟飞翔 (xiǎo niǎo fēi xiáng) ~ anak burung belajar terbang dengan mengepakan sayap adalah 天性 (tiān xìng) atau 本性 (běn xìng) sifat alam dibawa sejak lahir yang tidak mudah diubah, berdasarkan nalurinya hewan belajar untuk mempertahankan hidupnya, bukan sifat alami manusia 好逸恶苦 (hǎo yì è kǔ) suka santai takut susah.

Manusia mempunyai watak sejati yang baik 人之初,性本善(rén zhī chū xìng běn shàn), untuk berbuat kebajikan manusia harus belajar.

时习 (shí xí) ~ sering kali belajar; belajar berulang kali,

时常 (shí cháng) ~ sering,

学习 (xué xí) ~ belajar,

温习 (wēn xí) ~ melatih pelajaran; melancarkan pelajaran.

不亦 (bù yì) ~ meyakinkan dengan lawan kata, is it not? bukanlah; tidakkah 不也是 (bù yě shì),

亦 (yì) = 也 (yě) ~ juga.

说 (yuè) ~ gembira (di dalam hati, tidak kasad mata) asalnya dari kata 悦 (yuè), 喜悦 (xǐ yuè), perubahan 悦 (yuè) menjadi说 (yuè) disebut jiajie zhi 假借字 (jiǎ jiè zì) atau kata pinjaman. Jiajie zhi dilakukan karena pada zaman Nabi Kong Zi, perbendaharaan kata/huruf masih kurang dibandingkan dengan ide yang berkembang.

朋 (péng) ~ teman belajar seguru (teman),

朋 ~ teman belajar,

同志为友 (tóng zhì wéi yǒu); 志同道合 (zhì tóng dào hé) ~ teman sejalan, kawan seiman.

自 (zì) ~ dari, sejak.

远 (yuǎn) ~ jauh.

方 (fāng) 地方 (dì fāng) ~ tempat.

来 (lái) ~ datang, berkunjung.

乐 (lè) ~ gembira (secara lahiriah, tampak dari luar) asalnya dari kata 快乐 (kuài lè), 愉快 (yú kuài).

人不知 (rén bù zhī) ~ orang tidak mengerti dengan kita,

知 = 理解 (lǐ jiě) = 了解 (liǎo jiě) ~ memahami, maklum.

愠 (yùn)  ~ kesal; dendam; marah 怒 (nù), 怨恨 (yuàn hèn).

君子 (jūn zǐ) ~ orang bermoral; susilawan; kuncu.


Dengan bahasa sehari-hari【白话文】 (bái huà wén):

孔子说:"学了又时常温习和练习,
kǒng zǐ shuō xué le yòu shí cháng wēn xí hé liàn xí

不是很愉快吗?
bú shì hěn yú kuài ma

有志同道合的人从远方来,
yǒu zhì tóng dào hé de rén cóng yuǎn fang lái

不是很令人高兴的吗?
bú shì hěn lìng rén gāo xìng de ma

人家不了解我,我也不怨恨、恼怒,
rén jiā bù liǎo jiě wǒ wǒ yě bù yuàn hèn nǎo nù

不也是一个有德的君子吗?"
bù yě shì yí gè yǒu dé de jūn zǐ ma

KOMENTAR

BLOGGER
Nama

GERBANG,81,KIBAR KABAR,15,LAYAK NGERTI,50,LORONG,58,NOT,1,PILIHAN,117,SANGGURDI,7,SEPATU,8,TOPI,23,TSN,78,TSUN,4,USL,73,VIDEO,32,YUHO,1,ZATH,1,ZBWT,13,ZEF,23,ZEVA,1,ZKG,28,
ltr
item
Genta Rohani: Bahasa Tionghoa Khusus Rujia #1
Bahasa Tionghoa Khusus Rujia #1
儒家汉语 (rú jiā hàn yǔ)
https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiJst2s_5_xJBtR9VHI2ysn6wQXtozodsaJDQ-6l0Rw9Rd_A1sbtmHGOVrvRri6c6wumKCqRcXZCtL6M9rJmdtd6L1UY1PEZjMmtZ-A-baDCixe5hMtAd0XsjZbyDZPaKdT9ln4N11WH2c/s1600/Confucianism2.jpg
https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiJst2s_5_xJBtR9VHI2ysn6wQXtozodsaJDQ-6l0Rw9Rd_A1sbtmHGOVrvRri6c6wumKCqRcXZCtL6M9rJmdtd6L1UY1PEZjMmtZ-A-baDCixe5hMtAd0XsjZbyDZPaKdT9ln4N11WH2c/s72-c/Confucianism2.jpg
Genta Rohani
https://gentarohani.blogspot.com/2019/03/bahasa-tionghoa-khusus-rujia.html
https://gentarohani.blogspot.com/
https://gentarohani.blogspot.com/
https://gentarohani.blogspot.com/2019/03/bahasa-tionghoa-khusus-rujia.html
true
9139491462367974246
UTF-8
Loaded All Posts Not found any posts LIHAT SEMUA Baca lebih Balas Batal Hapus Oleh Beranda PAGES POSTS View All Rekomendasi untuk Anda LABEL ARSIP CARI ALL POSTS Not found any post match with your request Kembali ke Beranda Minggu Senin Selasa Rabu Kamis Jumat Sabtu Min Sen Sel Rab Kam Jum Sab Januari Februari Maret April Mei Juni Juli Agustus September Oktober November Desember Jan Feb Mar Apr Mei Jun Jul Agu Sep Okt Nov Des baru saja 1 menit lalu $$1$$ menit lalu 1 jam lalu $$1$$ jam lalu Kemarin $$1$$ hari lalu $$1$$ minggu lalu lebih dari 5 minggu lalu Followers Follow KONTEN PREMIUM Harap SHARE untuk membuka kunci Copy All Code Select All Code All codes were copied to your clipboard Can not copy the codes / texts, please press [CTRL]+[C] (or CMD+C with Mac) to copy